Абракадабра

Eguo
Мнения: 4133
Регистриран: нед май 13, 2018 2:05 pm
Местоположение: Русия

Абракадабра

Мнение от Eguo » нед фев 24, 2019 10:49 pm

Про различные языковые особенности, пословицы, и пр. и пр.

Вот например про русский язык.

1. слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» часто заменяет «до свидания».
2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?
4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».
10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

***********************************


Я думаю, во всех языках есть разные подобные интересные "штучки".
В одних больше чем в русском, в других меньше.

Интересно, много ли в Болгарском языке какие то подобные особенности?

Почти никогда не встречал ни на сайтах, ни на форумах болгарских обсуждения различных языковых особенностей... И даже обсуждения болгарских поговорок встречал и то только на русских форумах.
Может я не умею искать, но буду признателен если кто-то поделиться со мной ссылкой
на сайты болгарские с подобной тематикой, или приведет интересные моменты из болгарского языка тут, на страницах форума.

Потребителски аватар
bukvite
Мнения: 709
Регистриран: съб апр 21, 2018 7:35 pm

Re: Абракадабра

Мнение от bukvite » пон фев 25, 2019 8:13 am

"Болгарский язык — единственный на сегодня язык, состоящий из ругательств более, чем на 95 %. Для сравнения: офицерский — около 83 %, африкаанс — около 68 %, прорабский — не свыше 54 %. В болгарском языке являются ругательными даже такие простые слова, как «спички», «курица», «чурка» или «газета». "
...
"Болгарский язык получил письменность ранее всех других славянских языков и долго её не отдавал.

В своём развитии болгарский язык прошёл четыре стадии:

протоболгарский (до IX века) — содержал около 10 % ругательных слов, в основном, из фракийского языка;
староболгарский (IX—XII века) — доля ругательных слов возросла до 30 %, заимствованы тюркские корни;
среднеболгарский (XII—XIV века) — около 70 % ругательств, сильно влияние венгерского, литовского и восточнославянских языков;
новоболгарский (XV век — наши дни) — современная форма языка, заимствованы все более-менее ругательные слова из всех известных языков; около 95,5 % ругательных слов;
чистаболгарский (наши дни — обозримое будущее) — язык получит новое развитие, обогатится вновь созданными словами и устойчивыми выражениями и, наконец, достигнет точки абсолютной ругательности. "
...
"Различают прямую и обратную формы ругательности:

прямая ругательность: обычное слово русского языка является ругательным в болгарском (почти все слова русского языка);
обратная ругательность: некоторые слова болгарского языка, входящие в 5 % неругательных, являются ругательными в русском

если верить статье про твёрдый знак, то все болгары познали истинную сущность Ктулху, так как они знают как правильно произносить Ъ. Например слово ъгъл — угол, ъпсурт — абсурд, сърп — серп, дъжд — дождь и т. д. "
Прямая ругательность: куропатка, Троекуров, курам на смех, попал как кур во щи, чурка, спички, Путин. Пример обратной ругательности: яйца на очи, Дядо Мраз, кака.

Та моето питане - какво е обидното в яйца на очи?

vassiln
Мнения: 6890
Регистриран: ср май 16, 2018 10:45 pm

Re: Абракадабра

Мнение от vassiln » вт яну 21, 2020 8:55 pm

Ако някому тестикулите са попаднали другиму върху очите?
По асоциация се сетих как една бивша колежка казваше, че на този, дето е отдолу, му течал носа. Имате ли представа защо?

admin
Site Admin
Мнения: 1115
Регистриран: съб апр 21, 2018 12:30 pm

Re: Абракадабра

Мнение от admin » вт яну 21, 2020 8:59 pm

vassiln написа:
вт яну 21, 2020 8:55 pm
Ако някому тестикулите са попаднали другиму върху очите?
По асоциация се сетих как една бивша колежка казваше, че на този, дето е отдолу, му течал носа. Имате ли представа защо?
Обратното е. Този който му тече носа е отдолу ;)

kramer
Мнения: 267
Регистриран: съб май 05, 2018 7:43 pm

Re: Абракадабра

Мнение от kramer » ср яну 22, 2020 7:53 pm

А Дядо Мраз що?

Eguo
Мнения: 4133
Регистриран: нед май 13, 2018 2:05 pm
Местоположение: Русия

Re: Абракадабра

Мнение от Eguo » ср яну 22, 2020 9:25 pm

kramer написа:
ср яну 22, 2020 7:53 pm
А Дядо Мраз що?

Первичное впечатление от написания "Мраз" по русски как "Мразь"...
По крайней мере у меня такая ассоциация с эти словом. :)

А "Мразь" - это ругательное слово. Причем достаточно сильно ругательное.

П.С.
Кстати,
русское
"Дед Мороз" - по английски может слышаться как dead morose. - угрюмый мертвец.


Тоже мало приятного ;)

"... А теперь представьте, как с точки зрения англоязычного человека выглядит ситуация, когда на новогоднем празднике русские дети вдруг начинают хором призывать это существо..."

vassiln
Мнения: 6890
Регистриран: ср май 16, 2018 10:45 pm

Re: Абракадабра

Мнение от vassiln » пет апр 10, 2020 1:23 pm

Моя бивша колежка есента ходи до Москва.
Вика, на летището една руска полицайка ми сочи таблета и казва "Свьитцьит, свьитцьит!". Аз и отговарям "А можно ли по английски сказать?" "А я же по английски говорю!" А то било switch it.
Извинете ме, ако не съм перфектен в руския.
Егуо, вярно ли е, че българският е много труден за руснаците? Когато бях малък, у нас често ни гостуваха руски колеги на баща ми, които доколкото си спомням за две години не научиха ни най-малко българския. Но то и не им се налагаше особено де.

Потребителски аватар
thorn
Site Admin
Мнения: 5260
Регистриран: съб апр 21, 2018 10:56 pm

Re: Абракадабра

Мнение от thorn » пет апр 10, 2020 2:12 pm

То това е проблемът, че не им се налага. Имах хазяйка, която живееше в България от 1959 г. и даже 2004 г. българският и беше доста зле.

vassiln
Мнения: 6890
Регистриран: ср май 16, 2018 10:45 pm

Re: Абракадабра

Мнение от vassiln » пет апр 10, 2020 5:49 pm

Ама не е само заради това, че не им се налага. Познавах един англичанин, дето изкара в София 3 - 4 години, и той се мъчеше. Направо ми беше благодарен, че му говорех на български. И в магазина обаждаше лафове като "една мляко".

Eguo
Мнения: 4133
Регистриран: нед май 13, 2018 2:05 pm
Местоположение: Русия

Re: Абракадабра

Мнение от Eguo » пет апр 10, 2020 9:32 pm

vassiln написа:
пет апр 10, 2020 1:23 pm
...
Егуо, вярно ли е, че българският е много труден за руснаците? ...
За руснаците труден любой язык кроме русского.
;)
Русские ездят за границу только отдыхать (в 99% случаев) и им не нужен иностранный язык.


Что касается меня - то я только в этом, в 2020 году впервые в жизни поговорил с Болгарином (да и то на русском языке). :D
Читаю болгарский текст я конечно хорошо, особенно если это СМИ, а не форум. Воспринимаю болгарские слова как синонимы. Могу переводить болгарский текст со скоростью чтения, синхронно. ))) Но говорит и понимать разговорный болгарский язык я разумеется не смогу без практики.

Иногда мне кажется, что любой русский может прочесть болгарский текст.
Но ВСЕ мои попытки проверить может ли не подготовленный русский прочитать болгарский текст сталкивались, что русские могут осилить 1-2 предложения. Далее наступает "усталость".
Возможно тут дело даже не в том, что русским труден иностранный язык (даже близкий), а в том, что русским не интересна информация на иностранном языке.
Ни на болгарском, ни на английском, ни на китайском.
На русском языке достаточно информации на любой вкус. И позитивной, и негативной и нейтральной.

vassiln
Мнения: 6890
Регистриран: ср май 16, 2018 10:45 pm

Re: Абракадабра

Мнение от vassiln » пет апр 10, 2020 9:55 pm

Да, такива са и моите впечатления - не че е толкова трудно, колкото че не се налага. За разлика от малките страни, където се налага да четеш на чужди езици повечето научна и техническа литература, че и занимателната информация на родния език, а и филмите, са дефицитни. По същата причина и французите, британците и сащците не се стараят да учат чужди езици. Докато малките, но образовани народи като белгийския, холандския, датския и чешкия, че даже напоследък и ние, масово знаят поне по един чужд език.
Ето моята домашна тормозителка знае английски, немски и испански, и донякъде се справя с руския (само за него ми се е случвало да и помагам).
Друга категория са големите азиатски, африкански и латиноамерикански държави. Там учат, и то сериозно, английски. По чисто комерсиални съобръжения.

Потребителски аватар
thorn
Site Admin
Мнения: 5260
Регистриран: съб апр 21, 2018 10:56 pm

Re: Абракадабра

Мнение от thorn » съб апр 11, 2020 5:58 am

Eguo написа:
пет апр 10, 2020 9:32 pm

Возможно тут дело даже не в том, что русским труден иностранный язык (даже близкий), а в том, что русским не интересна информация на иностранном языке.
Ни на болгарском, ни на английском, ни на китайском.
На русском языке достаточно информации на любой вкус. И позитивной, и негативной и нейтральной.
При мен това е един големите проблеми в ученето ми на френски. Просто няма нещо, което да ми е интересно и да го намирам единствено на френски. Каквото и да се заинтересувам, намира се на руски и английски.

Потребителски аватар
thorn
Site Admin
Мнения: 5260
Регистриран: съб апр 21, 2018 10:56 pm

Re: Абракадабра

Мнение от thorn » съб апр 11, 2020 6:01 am

vassiln написа:
пет апр 10, 2020 9:55 pm
Докато малките, но образовани народи като белгийския, холандския, датския и чешкия, че даже напоследък и ние, масово знаят поне по един чужд език.
За белгийците не се изсилвай. Първо няма такова нещо като белгийски народ. Има франкофони и фламандци. Фламандците знаят английски и рядко френски. Франкофоните често не знаят английски и съвсем рядко знаят нидерландски. Практически, новото поколение от два града, в една и съща страна вероятно ще избере да си общува на английски.

Отговори